Fin dal an: timp di belançs. Il faliment de politiche linguistiche dai ultins agns.




De fin dai agns dal ’90, vâl a dî di cuant che e je tacade une politiche linguistiche uficiâl in pro de lenghe furlane, si si è rindûts cont che par fâ diviersis azions no si podeve fondâsi sul associazionisim o sul volontaritât, si veve di formâ professionalitâts precisis par permeti di lavorâ cun serietât su la lenghe furlane. Cussì a son stadis spindudis un pocjis di desenis di miârs di euros par formâ chestis professionalitâts: par iniziative dal OLF e cu lis competencis individuadis de Universitât dal Friûl. Po dopo a son stâts fats ancje altris cors par iniziative di altris ents public. E a son personis che a àn invistît lis lôr energjiis par svilupâ lis propriis competencis e cirî di fâ deventâ la lenghe furlane la lôr profession. Cuâl isal il belanç?
Cussì a memorie mi soi fat une liste di un 50 personis che a àn frecuentât cors di cheste sorte: cors par lessicografs, par tradutôrs, par sporteliscj...
Vuê la situazion e je falimentâr: il 70% nol lavore su la lenghe furlane, dal 30% che al lavore su la lenghe furlane dome une piçule part, il 10%, e à un contrat stabil, il 20% invezit a son precaris (e in chest moment dal an al è facil che a sedin in scjadince). Di chescj ocupâts dome il 2% (une persone sole su 50!) al à pardabon funzions operativis, il rest a àn pal plui funzions organizativis e burocratichis. Ma ce organizino? Cui fasial il lavôr a nivel operatîf?
Te plui part dai câs il lavôr di produzion lu fasin diletants autodidats, dispès nancje paiâts, al massim rimborsâts, ma la realtât in efiets e je che il lavôr a nivel operatîf nol è, duncje nol covente che a sedin professioniscj a fâlu.
Cui che al veve invistît di plui su la professionalitât al è ancje cui che al à patît di plui: ae fin dal 2009 lis oris setemanâls di lavôr dipendent te Serling a jerin 255, ae fin dal 2012 a son 62,5.
Chestis a son ancje lis consecuencis de politiche de Zonte di Renzo Tondo, cun in prime linie i assessôrs Molinaro e De Anna, e de gjestion de ARLEF di Lorenzo Zanon: professionalitâts straçadis dopo che un invistiment public al veve permetût di formâlis, precariât, disocupazion... dutis robis che naturalmentri no metin mai in evidence tai lôr biei discors publics.
Juste par che no mi disin che o feveli sul fum, o fâs la liste dai cognons dai professioniscj mancjâts (e dai pôcs ocupâts) su la lenghe furlane.

F.
Angeli
precariât - mansions burocratichis
B.
Antonutti
no ocupât/ade te lenghe furlane
M.
Barnaba
no ocupât/ade te lenghe furlane
G.
Battistella
no ocupât/ade te lenghe furlane
P.
Beltrame
no ocupât/ade te lenghe furlane
A.
Bogaro
no ocupât/ade te lenghe furlane
C.
Campagnolo
no ocupât/ade te lenghe furlane
A.
Carrozzo
no ocupât/ade te lenghe furlane
M.
Cendou
contrat fis - mansions burocratichis
M. C.
Cescutti
no ocupât/ade te lenghe furlane
A.
Chittaro
no ocupât/ade te lenghe furlane
W.
Cisilino
contrat fis - mansions burocratichis
D.
Concina
no ocupât/ade te lenghe furlane
R.
Cortella
no ocupât/ade te lenghe furlane
P.
De Agostini
precariât - mansions burocratichis
T.
De Caneva
contrat fis - mansions burocratichis
F.
Del Pin
contrat fis - mansions burocratichis
R.
Della Pietra
no ocupât/ade te lenghe furlane
K.
Di Lazzaro
no ocupât/ade te lenghe furlane
B.
Dominici
no ocupât/ade te lenghe furlane
V.
Dominici
no ocupât/ade te lenghe furlane
I.
Dorigo
contrat fis - mansions burocratichis
M.
Duca
no ocupât/ade te lenghe furlane
S.
Fantin
no ocupât/ade te lenghe furlane
F.
Finco
no ocupât/ade te lenghe furlane
M.
Fogale
no ocupât/ade te lenghe furlane
S.
Garlatti Costa
no ocupât/ade te lenghe furlane
L. G.
Lazzara
no ocupât/ade te lenghe furlane
S.
Lenna
no ocupât/ade te lenghe furlane
R.
Malisan
no ocupât/ade te lenghe furlane
M.
Mauro
no ocupât/ade te lenghe furlane
F.
Mecchia
no ocupât/ade te lenghe furlane
R.
Melchior
no ocupât/ade te lenghe furlane
E.
Molinari
no ocupât/ade te lenghe furlane
A.
Montico
precariât - mansions burocratichis
S.
Moratto
no ocupât/ade te lenghe furlane
L.
Nazzi
no ocupât/ade te lenghe furlane
E.
Pecile
precariât - mansions burocratichis
C.
Petris
precariât - mansions burocratichis
R.
Picco
no ocupât/ade te lenghe furlane
L.
Picco
precariât - mansions burocratichis
P.
Pierucci
no ocupât/ade te lenghe furlane
C.
Puppo
contrat fis - mansions operativis
A.
Riccato
no ocupât/ade te lenghe furlane
C.
Romanin
precariât - mansions burocratichis
M.
Sermonico
no ocupât/ade te lenghe furlane
P.
Taviano
no ocupât/ade te lenghe furlane
D.
Toffoli
no ocupât/ade te lenghe furlane
A.
Travain
no ocupât/ade te lenghe furlane
E.
Zanussi
precariât - mansions burocratichis

PS: e podarès jessi cualchi imprecision puntuâl, cence che e influenci però il cuadri gjenerâl.
PPS: Bon Nadâl!!!

Un Friûl diferent


Tai ultins 15 e passe agns o ai pensât che si podeve cambiâ in miôr il Friûl impegnantsi cul lavôr, cu la cualitât e la professionalitât di ce che si faseve. La situazion politiche dai ultins 4 agns mi à dimostrât fûr di cualsisei dubi che o vevi tuart.
Dutis lis professionalitâts che a son stadis disvilupadis a pro de lenghe furlane a son stadis menaçadis, tantis, scuasi dutis, a son pierdudis.
Il stes discors al vâl par tancj altris cjamps dulà che no ai podût impegnâmi in prime persone, o dulà che o ai podût impegnâmi mancul di ce che o varès volût, ma che a àn dute la mê solidarietât: tal mont de culture, dal ambient, de art, de scuele, de cooperazion, des gnovis tecnologjiis, de economie reâl...
Chel che al cîr di jessi un Friûl diferent nol pues plui fâ di mancul di une rapresentance politiche, nol pues plui impegnâsi dome tal lavôr, tal volontariât, tai comitâts... al à di concuistâ une rapresentance politiche.
http://unfriuldiferent.blogspot.it/
http://www.facebook.com/FriuliDifferente

Karakia al Visionario!



Doman di sere (martars ai 18 di Dicembar) aes vot, li dal Visionario e sarà la proiezion dal program catalan Karakia sul Friûl (cui sottitui par furlan!), e tantis altris robis interessantis te premiazion dal Concors par tescj cinematografics organizât dal CEC.

Emigrant in patrie



Emigrazion: une des peraulis che si lein plui dispès al Friûl, ai furlans.
Une esperience che nus à segnât fin insot: tai ultins agns o ai let su chest argoment, o ai cjalât cun interès e comozion i documentaris di Farcadice, e compagn o ai scoltât lis trasmissions dal Sgarfefurlans. O ai ancje vût la fortune di viazâ fin a Colonia Caroya, santuari de furlanetât argjentine.
Intune maniere pardabon anormâl o soi un emigrant ancje jo, maridât cuntune foreste o fâs sù e jù tra Catalogne e Friûl, e ancje se intune cundizion privilegjade o sai ce che a vuelin dî la nostalgjie, i problemis di integrazion, il bon acet.
Mi sint emigrant in Catalogne; mi sint forest cuant che o torni intun Friûl che dispès nol è cemût che mi plasarès.
E cumò o sai ancje ce che al vûl dî vê la femine e la frute lontanis: o soi un emigrant furlan paradossâl che al lasse la famee tal forest par cjatâ un gnûf lavôr in Friûl, un lavôr che dopo mi permeti di tornâ a emigrâ lontan, par stâ dongje de famee. Cumò o soi un emigrant in Patrie.
E cussì di emigrant o fâs la mê critiche, la mê acuse: o soi solidari cui emigrants, ma no justifichi la emigrazion, no sopuarti la retoriche, il jemplâsi la bocje di valôrs che a son colpis, e o sai di ce che o feveli ancje su la mê piel.
Lis epopeis de emigrazion contadis dai politics a son une bausie perfete, une ipocrisie sublimade: lis vitimis che a deventin braùre e erois. 
Cetancj erois furlans che a son lâts ator pal mont a fâi onôr ae lôr Patrie...: e no si dîs nuie dal parcè che a son lâts vie, no si fevele dal parcè de injustizie, no si fevele di chei che ur àn gjavât ogni sperance di cjatâ un futûr degn te lôr tiere. Sì, i emigrants a son lis vitimis dai Stâts che no son bogns di meti sù une economie degne, che a lassin che pôcs prepotents a robin ce che al è di ducj. Tra dutis lis vitimis, i emigrants a son chei che a reagjissin cuntun pocje di iniziative, almancul la iniziative di scjampâ o di cirî di creâ inaltrò: par chel a puedin deventâ erois, ma no puedin deventâ il svant di cui che al à la colpe de injustizie sociâl.
Invezit di celebrâ tant i nestris erois scjampâts o vin di liberâsi dai colpevui che nus guviernin e di cognossi e di fâsi judâ dai erois che a vegnin in Friûl de Europe dal Est, de Afriche, de Americhe... cui nus contial la lôr epopee? Le vin sot dai voi ogni dì, e no le viodìn.



Magjie de fumatele a Fusinis



Une foto cjapade joibe stade a Fusinis de amie Muntsa: dute une magjie.



Pseudoliberalisim linguistic




Dopo di vê analizât il “pseudopragmatisim” linguistic, che al volarès gjavâi al furlan cualsisei ricognossiment di utilitât concrete, cuant che invezit a ‘nd à un grum, si pues analizâ une altre categorie di argoments che a somein logjics, ma che in realtât a vegnin doprâts cuntune incoerence partesane par fâur cuintri aes pocjis normis di tutele su la lenghe furlane: chescj argoments si fondin sul principi democratic de libertât di sielte e si cumbinin in gjenerâl cuntun dinei de dibisugne di normis su la lenghe furlane. Duncje si podarès dî che si insuazin intun pinsîr che o podaressin definî “liberalisim”, ma stant che, invezit di garantî la libertât, il lôr efiet al sarà propit il contrari, o varìn di definîlu “pseudoliberalisim”.

I ponts fondamentâi di cheste linie politiche su la lenghe furlane a son:


  • no si pues imponi l’insegnament de lenghe furlane a di nissun e in nissune situazion;
  • no si pues imponi normis di scriture de lenghe furlane;
  • no si pues imponi liniis di insegnament;
  • in gjenerâl no si à di aplicâ nissune leç su la lenghe furlane.


Al è interessant notâ che chescj argoments si fondin su principis di libertât, democrazie e libare sielte, ma a vegnin aplicâts dome ae lenghe furlane e dentri di un sisteme, chel politic e scolastic, dulà che invezit ducj chei altris aspiets a son regolâts une vore in detai: la lenghe furlane, duncje, e sarès l’unic câs là che e covente aplicade la libertât e la democrazie.

Il fat di ribati sul prin pont, cemût che al è sucedût tai ultins timps, par altri al è paradossâl: la leç za cumò no impon l’insegnament dal furlan a di nissun, duncje se si torne a fâ polemiche su chest teme al è dome par fâ someâ vêr ce che al è fals e par fâ crodi che al sedi menaçât il dirit di libertât di cui che nol vûl l’insegnament dal furlan pai siei fîs. Ma la robe plui paradossâl e je che inte realtât concrete al sucêt dut il contrari: ce che al è menaçât al è il rispiet de volontât dai gjenitôrs che a àn sielzût pai lôr fîs l’insegnament dal furlan! Di fat a mancjin dotazions finanziariis, ma soredut materiâl didatic e personâl cun competencis certificadis: in pratiche nissune scuele dal Friûl no je stade metude in cundizion di rispietâ la leç 482/99 e la LR 29/2007. I finanziaments a son stâts ridots simpri plui, no je mai stade vierte une categorie professionâl di insegnants cun competencis in lenghe furlane, nol è stât fat bon il regolament su la certificazion linguistiche (par leç al varès vût di jessi fat bon tal 2008, ma la Zonte Regjonâl Tondo e je colpevule di omission e no à dât nissune justificazion). E in cheste situazion si à cûr di saborâ la polemiche, tirade sù ancje di mieçs di stampe tant che il Messaggero Veneto, fasint someâ che il furlan a scuele al sedi une imposizion!

Pal secont pont si torne su la vecje strategjie di fâ cuintri de norme ortografiche e de lenghe scrite standard: chestis a son tra i risultâts plui positîfs de politiche linguistiche furlane dai ultins 15 agns. A permetin di vê struments di grande difusion, di stampâ libris in grande tiradure, di vignî fûr de piçule realtât di progjetuts sperimentâi: al è propit parè che si cîr di scancelâ chescj efiets positîfs che declare che su la lenghe furlane, sole in dut il mont, si à di fâ stât dome su la lenghe fevelade e no su chê scrite, e che se si à propit di scrivile si à di lassâ libertât, par che ognidun le scrivi te maniere che i pâr. Ma parcè alore no si aial di scrivi ognidun cemût che i pâr ancje par talian, par inglês, par todesc o par francês?

Pal tierç pont si à di dî che a son aromai agns che in nissune materie no si pues imponi il metodi di insegnament e che ogni istitût e ogni insegnant a àn autonomie: ce che invezit al ven imponût a nivel ministeriâl par dutis lis materiis a son i obietîfs didatics, che no son ogjet di autonomie. L’insegnant di matematiche al pues doprâ il libri di test che al vûl e i esercizis o i sistemis che al vûl, ma a àn di jessi di indreçâts a otignî obietîfs che a son compagns par dutis lis scuelis di Italie. Su la lenghe furlane, viodût l’implant antifurlan dai ministeris talians, no son mai stâts fissâts obietîfs didatics, ma la leç 482/99 e fevele clâr, e dîs che lis istituzions scolastichis a àn di garantî l’aprendiment (che si lei ben, l’aprendiment, no m’insegnament, art. 4, come 2) des lenghis tuteladis, come il furlan. In chest câs alore, e je di gnûf paradossâl une proteste che e acuse la regjon di imponi almancul 30 oris di presince de lenghe furlane intun an scolastic: pardabon no si capìs cemût che cun mancul di 30 oris ad an i fruts a podaressin imparâ un minim di furlan; e sarès invezit ogjet di proteste e di denunzie la mancjance di ubidience ae leç di dutis lis scuelis che in chescj agns a àn garantît al massim une presince limitade, sperimentâl e cence un vêr efiet sul aprendiment de bande dai fruts.

In struc, lis posizions che si viodin za di agns cuintri de lenghe furlane in gjenerâl, e in particolâr te scuele, a doprin in maniere demagogjiche i principis di libertât, democrazie, libare sielte, ma tal aplicâ chescj principis dome ae lenghe furlane e no ancje a chê taliane o a altris lenghis, a mostrin che ce che a vuelin al è il lôr tradiment: no pues jessi libertât, libare sielte e democrazie se no je une cundizion di paritât.
La sospension o la mancjance di regulis e di misuris a pro dal furlan e lassarès in vore (e in buine part e lasse in vore) lis dinamichis di sostituzion linguistiche e di conflit invisibil che a son cumò: si lassarès cence nissune norme la lenghe furlane, intune situazion reâl di regulis che a favorissin in maniere detaiade e capilâr la lenghe taliane e che a son stadis studiadis di pueste par fâ sparî chês altris lenghis de Italie.

Al sarès come pretindi di recuperâ un ambient naturâl, declarant une tutele teoriche dopo 150 agns che al vignive contaminât, cence definî però nissune limitazion al incuinament e nissune norme di protezion: e chest invocant la libertât de nature di ripiâsi bessole e la inoportunitât dal intervent uman, intant che dutis lis fuarcis che le àn menaçade fin in chel moment a son libaris di lâ indevant cu la lôr azion di distruzion e intant che i incuinants ingrumâts tai agns a son ancjemò daûr a intosseâ chel ambient.