I dream a dream
Al è pardabon curiôs
che un candidât furlan al fasi un at di campagne eletorâl fin in
Catalogne, ma si sa, ogni cjatade e zove par cjapâ visibilitât.
La sale dal Istitût, e
je mieze plene.
No sai parcè che o soi
vignût ancje jo, un pôc e je une ocasion par lâ dal paisot li che
o stoi a Barcelone, e viodi il gno amì Jordi; magari e je la
tentazion di cjapâ la peraule e di dî che il câs catalan nol è
cheste grande glorie, e che tra Catalogne e Friûl a son tantis
diferencis.
Chê tentazion in ogni
câs mi passe a colp: la plui part dal public e je fate di un pôcs
di furlans residents culì, che no laran fin a Udin par votâ; po a
son un pôcs di gjornaliscj che in ogni câs a disaran dome ce che ur
pâr; al finìs il cuadri une biele cuantitât di vecjis mumiis dal
Istitût Catalan, che al da bon acet ae manifestazion, cun tant di
spilutis e medaiutis, ma in pratiche in stât vegjetatîf e
disinteressâts di dut ce che ur sucêt intor.
Si viôt propit che ogni
nazion minorizade si cjate cuntun Istitût o cuntune Societât di
mumiis, che a cjatin la lôr reson di jessi tal mostrâsi in ocasions
publichis.
Lis presentazions
uficiâls a pandin za il nivel dal incuintri.
Jordi, che al spere tal
ghiringhel finâl, cun frico e tocai, mi dîs za “O sin metûts
ben, ve...”
E jo: “Ce vûstu... al
è il fenomen politic dal moment: la internazionalizazion de
insignificance...”
Il candidât Fontanut al
vûl tacâ il so discors cuntune frase a efiet e cuant che al cjape
la peraule al dîs un retoric:
“I dream a dream... !”
e al va indevant su
comunancis, par lui plui mitologjichis che cognossudis, tra nazions
minorizadis in Europe.
Jordi mi domande “Aio
sintût ben? Aial dite pardabon “I dream a dream”?”
Aromai jo no mi doi di
maravee “Al è leghist, no tu puedis pretindi: se un leghist al
cite, cence nancje visâsi, un che al rivendicave i dirits dai neris,
i risultâts a son chei ca...”
Il discors al va indevant
cun contignûts che no van daûr di nissune logjiche, ma nissun
scolte.
Intant che l'onorevul
Fontanut al fevele o cjali lis primis dôs riis di sentis de sale: a
son stadis ziradis cuintri dal public, e a son plenis di oms cui
ocjai di soreli, in chei pôcs che no àn ocjai di soreli si viodin
voi triscj, ma propit triscj: a son poliziots talians, vuardiis dal
cuarp, a son tancj.
Lis declarazions dal
discors a deventin simpri plui esagjeradis: par fortune no mi àn
clamât a fâ di interprete par cheste ocasion ca, o varès vût
pardabon fastidis.
La fradilance e la
solidarietât cui catalans, ancje justis, no dîs di no, sglonfadis
di retoriche, a cjapin la forme mancul furlane pussibile. Di fat il
discors nol finìs nancje par furlan, ma cuntun catalan improbabil,
pronunziât cuntun acent scuasit berlinês: “Jo sóc
un català!”.
Dopo
di cheste apoteosi al torne a cjapâ la peraule il paron di cjase: il
so discors catalanist e republican al somee un pôc plui coerent, ma
intant che al fevele ducj tal public a fufignin cui telefonins... a
un ciert pont si sint un bisibili sutîl, dut un sotvôs par catalan,
e scuasi cence visâsi lis mumiis a sparissin, te sale a restin dome
chei pôcs furlans, e Jordi che al è dongje di me.
Jo
o ai nasât alc che nol va e o ven salvât di un lamp di intuizion: o
cjapi Jordi pal braç e o lin cu la ande plui cuiete dal mont daûr
de taule dai relatôrs: l'obietîf al è di finî daûr dai oms cui
ocjâi di soreli, che par miracul no nus fermin.
E
je cuistion di moments: pal scjalon dal palaç dal istitût si sint a
bati desenis e desenis di suelis di anfibis des scuadris antisomosse
spagnolis; sunsûr simpri plui fuart di feraze, di siguris di armis
automatichis che a vegnin moladis.
Scrufuiâts
sot de taule dai relatôrs jo e Jordi o viodìn la polizie taliane di
vuardie a Fontanut che e place francs tiradôrs sui palcs in bande.
“Al
somee che o viodarìn polizie spagnole e taliane che si train
intor... O scomet che i talians a àn plui smicje...”
*Ogni riferiment a fats o
personis al rimande dome al mont dai siums.