Conte di fantapolitiche

I dream a dream




Al è pardabon curiôs che un candidât furlan al fasi un at di campagne eletorâl fin in Catalogne, ma si sa, ogni cjatade e zove par cjapâ visibilitât.
La sale dal Istitût, e je mieze plene.
No sai parcè che o soi vignût ancje jo, un pôc e je une ocasion par lâ dal paisot li che o stoi a Barcelone, e viodi il gno amì Jordi; magari e je la tentazion di cjapâ la peraule e di dî che il câs catalan nol è cheste grande glorie, e che tra Catalogne e Friûl a son tantis diferencis.
Chê tentazion in ogni câs mi passe a colp: la plui part dal public e je fate di un pôcs di furlans residents culì, che no laran fin a Udin par votâ; po a son un pôcs di gjornaliscj che in ogni câs a disaran dome ce che ur pâr; al finìs il cuadri une biele cuantitât di vecjis mumiis dal Istitût Catalan, che al da bon acet ae manifestazion, cun tant di spilutis e medaiutis, ma in pratiche in stât vegjetatîf e disinteressâts di dut ce che ur sucêt intor.
Si viôt propit che ogni nazion minorizade si cjate cuntun Istitût o cuntune Societât di mumiis, che a cjatin la lôr reson di jessi tal mostrâsi in ocasions publichis.
Lis presentazions uficiâls a pandin za il nivel dal incuintri.
Jordi, che al spere tal ghiringhel finâl, cun frico e tocai, mi dîs za “O sin metûts ben, ve...”
E jo: “Ce vûstu... al è il fenomen politic dal moment: la internazionalizazion de insignificance...”
Il candidât Fontanut al vûl tacâ il so discors cuntune frase a efiet e cuant che al cjape la peraule al dîs un retoric:
“I dream a dream... !”
e al va indevant su comunancis, par lui plui mitologjichis che cognossudis, tra nazions minorizadis in Europe.
Jordi mi domande “Aio sintût ben? Aial dite pardabon “I dream a dream”?”
Aromai jo no mi doi di maravee “Al è leghist, no tu puedis pretindi: se un leghist al cite, cence nancje visâsi, un che al rivendicave i dirits dai neris, i risultâts a son chei ca...”
Il discors al va indevant cun contignûts che no van daûr di nissune logjiche, ma nissun scolte.
Intant che l'onorevul Fontanut al fevele o cjali lis primis dôs riis di sentis de sale: a son stadis ziradis cuintri dal public, e a son plenis di oms cui ocjai di soreli, in chei pôcs che no àn ocjai di soreli si viodin voi triscj, ma propit triscj: a son poliziots talians, vuardiis dal cuarp, a son tancj.
Lis declarazions dal discors a deventin simpri plui esagjeradis: par fortune no mi àn clamât a fâ di interprete par cheste ocasion ca, o varès vût pardabon fastidis.
La fradilance e la solidarietât cui catalans, ancje justis, no dîs di no, sglonfadis di retoriche, a cjapin la forme mancul furlane pussibile. Di fat il discors nol finìs nancje par furlan, ma cuntun catalan improbabil, pronunziât cuntun acent scuasit berlinês: “Jo sóc un català!”.
Dopo di cheste apoteosi al torne a cjapâ la peraule il paron di cjase: il so discors catalanist e republican al somee un pôc plui coerent, ma intant che al fevele ducj tal public a fufignin cui telefonins... a un ciert pont si sint un bisibili sutîl, dut un sotvôs par catalan, e scuasi cence visâsi lis mumiis a sparissin, te sale a restin dome chei pôcs furlans, e Jordi che al è dongje di me.
Jo o ai nasât alc che nol va e o ven salvât di un lamp di intuizion: o cjapi Jordi pal braç e o lin cu la ande plui cuiete dal mont daûr de taule dai relatôrs: l'obietîf al è di finî daûr dai oms cui ocjâi di soreli, che par miracul no nus fermin.
E je cuistion di moments: pal scjalon dal palaç dal istitût si sint a bati desenis e desenis di suelis di anfibis des scuadris antisomosse spagnolis; sunsûr simpri plui fuart di feraze, di siguris di armis automatichis che a vegnin moladis.
Scrufuiâts sot de taule dai relatôrs jo e Jordi o viodìn la polizie taliane di vuardie a Fontanut che e place francs tiradôrs sui palcs in bande.
Al somee che o viodarìn polizie spagnole e taliane che si train intor... O scomet che i talians a àn plui smicje...”


*Ogni riferiment a fats o personis al rimande dome al mont dai siums.